圖集
首屆“俄中文學(xué)外交翻譯獎”頒獎典禮19日在北京舉行。該獎項(xiàng)由俄羅斯出版與大眾傳媒署翻譯研究院和首都師范大學(xué)北京斯拉夫研究中心共同設(shè)立,旨在促進(jìn)俄羅斯文學(xué)在中國的翻譯和傳播,進(jìn)一步加強(qiáng)兩國文化交流。
俄羅斯駐華大使杰尼索夫在現(xiàn)場致辭中表示,外國文學(xué)翻譯是外交工作的重要工具。通過文學(xué)進(jìn)行交流,是加強(qiáng)民心相通的有效途徑,有利于俄中兩國人民了解彼此的歷史文化和民族性格。
“就俄語作品的翻譯數(shù)量而言,中國在全世界排名第一?!倍砹_斯出版與大眾傳媒署副署長格里戈里耶夫通過視頻致辭表示,“俄中文學(xué)外交翻譯獎”是兩國人文交流領(lǐng)域的重要事件,希望這一獎項(xiàng)長久舉辦下去。
作為該獎項(xiàng)的發(fā)起人之一,中國教育國際交流協(xié)會會長劉利民鼓勵青年翻譯家和學(xué)者翻譯更多優(yōu)秀的俄羅斯作品,為中俄人文交流添磚加瓦。
中國人民大學(xué)外語學(xué)院教授陳方、北京大學(xué)教授趙桂蓮、首都師范大學(xué)俄語系副教授于明清分別獲得一、二、三等獎。
“俄中文學(xué)外交翻譯獎”是俄羅斯出版與大眾傳媒署翻譯研究院面向世界設(shè)立的“閱讀俄羅斯”翻譯獎的中國分支獎,其獲獎?wù)邔⒆詣映蔀椤伴喿x俄羅斯”翻譯獎的入圍者。
評選委員會由中俄雙方十余位專家、學(xué)者和翻譯家組成,每兩年頒發(fā)一次,由俄方出資獎勵其間出版的優(yōu)秀俄譯漢文學(xué)作品。(記者 榮翌)
【糾錯】
責(zé)任編輯:
王秀
加載更多
-
大數(shù)據(jù)"坑熟客",技術(shù)之罪需規(guī)則規(guī)避
2018-03-02 08:58:39
-
高質(zhì)量發(fā)展,怎么消除“游離感”?
2018-03-02 08:58:39
-
學(xué)校只剩一名學(xué)生,她卻堅(jiān)守了18年
2018-03-01 14:40:53
-
有重大變動!騎共享單車的一定要注意了
2018-03-01 14:40:53
-
2018年,樓市會有哪些新變化?
2018-03-01 09:01:20
熱帖
熱詞